Perche' sto lasciando a voi ragazzi tutto il divertimento?
Why am I letting you guys have all the fun?
Non li sto lasciando, li sto affidando a loro padre.
I'm not leaving them. I'm entrusting them to their father.
Cara piccola Manon... il notaio ti dirà che ti sto lasciando la mia intera proprietà.
Dear little Manon... the notary will tell you that I'm leaving you my whole estate.
Sto lasciando la città... e avrei un paziente che vorrei passare a te.
I'm leaving town, and I have one patient I'd like to refer to you.
ln questo caso ci sto lasciando la pelle.
César, I'm wearing myself out over this case.
Sto lasciando sporcizia sulla tua sporcizia.
Tracking mud all over your mud.
Ma io non ti sto lasciando!
Terry Lee, I'm not leaving you.
Non me la sto svignando, e non sto lasciando i bambini.
I'm not sneaking off. I'm not leaving the children.
Intendo, che me ne sto andando, ma non ti sto lasciando.
I mean, I am leaving, but I'm not leaving you.
Gli sto lasciando messaggi da due giorni.
I'm sorry? I've been leaving messages for him for two days now.
Parte di me desidera ardentemente di andare, ma... sai, c'e' una parte di me che pensa che forse e' troppo presto... che sto lasciando incompiuto il mio lavoro qui.
Part of me is looking forward to going, but... you know, there's a part of me that thinks maybe it's too soon, that I'm leaving my work here unfinished.
Sto lasciando un messaggio per Barry Kripke.
I am leaving a message for Barry Kripke.
E poi non sono io che li sto lasciando morire.
Besides, I am not the one letting them die.
Sto lasciando un altro messaggio per Emma.
I'm leaving another message for Emma.
Sto lasciando correre solo perché voglio la testa di Alexander Kirk.
I'm looking past that because I want Alexander Kirk's head.
Ti sto lasciando da solo, è questo che vuoi.
I'm leaving you alone. That's what you want.
Sto lasciando una fondazione a Ruth, un intero ospedale con il suo nome sopra, ma a Debra neanche ci ho pensato.
I'm leaving Ruth a foundation an entire hospital with her name on it but I haven't given Debra a moment's thought.
Sto lasciando la citta' per un lavoro... e ho bisogno del tuo aiuto.
I'm leaving town for a job... And I need your help.
Sto lasciando il mio lavoro per salvare il 51.
I'm giving up my job to save 51.
Sto lasciando a te la scelta.
I'm letting you make a choice.
Senti, sto per lasciare Deke, e questo e' il momento in cui mi intrufolo in casa sua e recupero la mia roba, per evitare di dirgli che lo sto lasciando.
I am breaking up with Deke, so now's the part of the relationship where I sneak in his place and get my stuff out to avoid telling him I'm breaking up with him.
Sto lasciando la Hartley e Jenner per le troppe denunce.
I'm leaving Hartley Jenner because of the indictments.
Beh, adesso possiamo cenare insieme perche'... sto lasciando mia moglie.
Well, you can have dinner with me, because I'm leaving my wife.
Che e'... il motivo per cui te lo sto lasciando.
WHICH IS... WHY I'M LEAVING IT WITH YOU.
Sto lasciando dei documenti all'agente Taylor.
I was dropping off some files with Agent Taylor.
Sto lasciando tutte le mie donne per poter ricominciare con Sophie e Oksana non lo sta accettando passivamente o piegata come al solito.
I'm breaking up with all my ladies so I can start up again with Sophie. And oksana's not taking it lying down, or bent over like she usually is.
E, ehm allora immagino che ti sto lasciando andare.
And, uh... so... I guess I'm letting you go.
Sono venuto per dirti che ti trovo speciale e non vorrei altro che tu lavorassi per me, ma... sto lasciando l'ufficio del procuratore.
I came down here to tell you I think you have something special, and I'd love nothing more than to have you on my desk, but I'm leaving the DA's office.
E la cosa assurda e' che sto lasciando questa famiglia per un'altra.
And the crazy thing is, now I'm leaving this family for another.
Sto solo accettando il fatto di non poter far nulla e mi sto lasciando la cosa alle spalle.
It's just me accepting the fact that there's nothing I can do and moving on.
Mi sto lasciando influenzare dal mio orgoglio.
I'm letting my pride get in the way.
Le sto lasciando un messaggio per quando si svegliera', cosi' sapra' cosa sta succedendo.
I'm leaving her a message for when she wakes up, so she knows what's happening.
Mi sto lasciando andare, e... mi sento benissimo!
I'm loosening up, and I feel amazing!
In realta' sto lasciando la sua classe.
In fact, I'm dropping your class.
Soprattutto perche' sto lasciando un mondo di problemi che lui poi dovra' risolvere.
Especially I'm leaving him a whole world of troubles he's gonna have to fix.
Sto... lasciando una briciola di pane alla volta, per far crescere l'attesa.
I am dropping one bread crumb at a time to heighten the suspense.
Se vuoi saperlo, mi sto lasciando andare... per lasciare posto a Dio...
If you must know, I am letting go and letting God.
Mi sto lasciando dietro un tale casino.
I'm leaving behind such a mess.
Sto lasciando una scena del crimine adesso.
I'm leaving a crime scene now.
Sto lasciando campioni gratuiti ai miei vicini.
I'm dropping off free samples to my neighbors.
Mi sto lasciando dietro un'ottima famiglia, e non sono in vena di ironia, stronzo.
I'm leaving a family behind, a good one. I'm in no mood for irony, asshole.
Beh, anch'io sto lasciando la mia paziente.
Well, I'm leaving my patient, too.
1.5339939594269s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?